翻訳してみる
The Long Good-bye
Raymond Chandler
Penguin
ペーパーバック
2005-07-07
今のところ半分くらいは読んでいます。いつも通勤の電車の中で読んでいるのですが、まったくわからないこともなく、なんとかお話が理解できているという状況です。一番のネックは語彙。ぼくは単語を全然覚えていないのです。せめて動詞と助動詞くらいはだいたい把握しておかないとね。
読んでいるときは、わからない単語は前後の単語やお話の流れから推測したりしてどんどん進めています。でもこれだけじゃ物足りないし単語の勉強にもならないので、翻訳したものを ブログに書いていくことにしました。三日坊主になるかもですけど。